I think translation is hard work. Travelling from one language to another and back again. All sitting in your chair, at your desk. It beeds a level of familiarity in two worlds, in two cultural settings. The Libyan poet and translator Khaled Mattawa talks about this proces. The article I will refer you to, has … Continue reading khaled mattawa: translation really taught me
I could not trace a date for this short interview. In the interview February 2012 was a month of the past. Yesterday I started reading a book by Parker Bilal, the first title I had bought and his fist book trhat I am reading. Up till now I do enjoy it. But, here you have … Continue reading interview with parker bilal
Earlier this month a fatwa was declared on Algerian writer Kamel Daoud. A local imam of Salafist persuasion declared the fatwa. The writer himself wants to take legal action. He gets support from other writers and readers who declare “Nous sommes tous des Kamel Daoud!”
You might know about Salmon Rushdie, the writer who is in hiding due to a fatwa that was directed at him. Now here is another writer, the Algerian Kamel Daoud. An Algerian leader of the Salafists has pronounced this deathsentence. Read more about it here.