arabic literature in translation

Sometimes I wonder if the work of a translator is more difficult than the work of a writer. The writer lives in his own world, with his own ideas, his own protagonists, his own development of a plot (if present).

The translator, however, has to enter the world of the writer and the world of the receiving language and culture. The translator is an artist shuttling back and forth between two worlds and the translator hopes nothing gets lost on the way. 

Here you find an article on translations from Arabic into English. 

Photos from Amherst College.

Advertisements

Published by

semper

I enjoy reading about Africa. New books. Old books. By African writers. By non-African writers. Novel. History. Travel. Biographies. Autobiographies. Politics. Colonialism. Poetry.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.