African novelists aren’t travel guides

The Ghanaian author Nii Parkes did an interesting thing in his first novel ‘Tail of the Blue Bird’. He did not limit himself to the English language, but also used two Ghanaian (or maybe better West African) languages. It was part of the story, for in his story we meet people who use different languages. Now the book has been translated into French, by a translator who was born and bred in Benin and who is able to speak Gbe. 

So you have your fair mix of sounds and words and meanings.

Read here an interview with Nii Parkes. 



Published by


I enjoy reading about Africa. New books. Old books. By African writers. By non-African writers. Novel. History. Travel. Biographies. Autobiographies. Politics. Colonialism. Poetry.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.