Category Archives: Bwesigye bwa Mwesigire

eight most outstanding african fiction books of 2015

To me it is an daunting task to name outstanding books and put them in a list. Bwesigye bwa Mwesigire has taken upon himself this task. Here you can find the list.
Chimamanda Ngozi Adichie. Photo: av-magazine

Advertisements

how to become a true african

This is a nice ironic article by the Ugandan writer Bwesigye bwa Mwesigire on the way to pave to reach a high pedestal to be an intellectual, or for that matter to be an esteemed writer.

Photo: Reuters

we want to boost african studies

Are the universities in Africa still a hotbed of creative literary writing? Remember the olden days of Makerere Universuity in Uganda. This one of the topics Bwesigye bwa Mwesigire raised in this interview with professor Grace Ahingula Musila, of Stellenbosch University, South Africa. 

Grace Musila. Photo: Open Book Festival.

rugarama

The rains fall, even in the western parts of Uganda.

Bwesigye Bwa Mwesigire writes this story about the rainy days.

F29 rainingrukiga

afropolitanism is bs and books

The Ugandan writer Bwesigye bwa Mwesigire relives a meeting with a panel on African writers and books  and literature. The session was held in London (United Kingdom). There were laughs and serious comments.

aw-0167 (1)

under the caine bridge

The Ugandan writer Bwesigye  bwa Mwesigire takes a closer look at the prominent literary prize of Caine. A wellknown prize in literary circles in Africa and in the diaspora. He travels two rivers and discovers a bridge that crosses and bridges the two flows in literature. 

The Chimurenga Chronic

does writing in african languages

The Ugandan writer Bwesigye bwa Mwesigire takes up the issue of language and literature and Africa.

Does African literature has to be written in an indigenous language? Just skip all the languages that did not originate on the African Continent (English, French, Portugese, Afrikaner, Arabic, German, maybe I have left out a few)? We can also skip (Ki)Swahili for large parts of East Africa, for (Ki)Swahili is a non-indigenous language to the Pokot and Turkana, just to name two ethnic communities in Kenya/Uganda (leave aside the tricky influence of Arabic (non-indigenous) on the (Ki)Swahili-language, let us classsify (Ki)Swahili as multi-indigenous?)

There are different opinions of the matter of language. You can also apply the same kind of reasoning to race/ethnicity. Only indigenous writers are truly African writers. But indigenous to what? To the whole of the continent? To the area where you live? To the area of your roots? Zukiswa Wanner lives and works in Nairobi, Kenya, but her roots are not in Kenya. Does she classify now as a non-indigenous writer? Mukoma wa Ngugi is a non-indigenous writer in the United States of America, but an indigenous writer in Kenya? Or is it just the other way around?

This is all nice stuff for theorists and purifiers. 

Mukoma Wa Ngugi says that African literature in English and other colonial languages is privileged over literatures in African indigenous languages. Photo: David Harrison