Not long ago her correpondence with the writer André Brink has been published. Now a biography of the South African poet Ingrid Jonker has been published. Her poetry and her life have not faded away nor drifted to far away shores. Her work is still with us. Petrovna Metelerkamp has done a good job. In … Continue reading Bekendstelling van Ingrid Jonker – ’n biografie deur Petrovna Metelerkamp
A poetic ‘trui’. A trui to keep the cold out and the words and sentences and plots in. A trui to invent phrases and to order words to come out of the crevices. A trui in the colour of love and blood. A trui bought by Ingrid Jonker. A trui given to André Brink.
They have been set in the light of the literary world and the wider world. The letters and notes and messages that passed between the South African writers André Brink and Ingrid Jonker. Letters of Love. Letters of despair and searching. Letters of reaching out and withdrawing. These ‘postillion d’amour’ pieces have been published now. … Continue reading the secret love letters of ingrid jonker
A relationship in words and poems and stories. The relationship between novelist André Brink and poet Ingrid Jonker was stormy. Many letters and notes and telegraphs flowed back and fro. It all has been put on pages and surrounded by a cover. Karina, the widow of André Brink, writes about this spacious heart.
The fire is visible in the snow. The heat is on and what will happen to the snow? Will it survive? The letters and notes and telegrams that have been travelling between André Brink and Ingrid Jonker have been published. The widow of Brink talks about this publication.
This might be called a labour of love, translating the correspondence between Ingrid Jonker and André Brink, both from South Africa. Between the years 1963 – 1965 they loved and they wrote. Karin Schimke translated the letters from Ingrid Jonker into English; the same change of language was done by Leon de Kock for the … Continue reading flame in the snow